He had no words
for me. Why can't
my body release me, release me?
He did not
lift my veil nor move his lips
and as I looked for sound
I saw the dawn.
It's spring, they say he'll come.
The night is fearsome, lightning shows.
On fingers seared with use, I count each instant as it
slow-breathing
goes,
then that too
is closed.
(From In the Dark of the Heart: Songs of Meera, translated by Shama Futehally)
My friend,
I'm head over heels.
His form,
his lotus eyes his glance which isn't all that straight
have carved themselves upon my sight.
On the banks of the Jumna
he grazed
his cows and played
low notes, and I dropped the veils of thought
and ran
and fled
and took shelter at His feet.
(From In the Dark of the Heart: Songs of Meera, translated by Shama Futehally)
How gather
together
entire
a letter?
My pen only
trembles,
eyes, they just
stream
words hide
when I call them
to me
Passer-by, please would you
only
speak?
(From In the Dark of the Heart: Songs of Meera, translated by Shama Futehally)